Keine exakte Übersetzung gefunden für "البلد المستلم"

Übersetzen Englisch Arabisch البلد المستلم

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state.
    ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم.
  • It is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state.
    ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم.
  • The aim is to ensure that recipient countries have both the opportunity and the capacity to assess risks involving the products of modern biotechnology.
    والهدف من ذلك هو أن يكون لدى البلدان المستلمة الفرصة والقدرة على تقييم المخاطر التي تشكلها منتجات التكنولوجيا الحيوية الحديثة.
  • “Another practice that is increasingly undermining the principle of non-refoulement is the reliance on assurances, sought by the sending country from the receiving country, that transferred suspects will not be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
    ”وهناك ممارسة أخرى تقـوض بشكل متزايد مبدأ عدم الإعادة القسرية وتتمثل في الاعتماد على ضمانات، يطلبها البلد المرسل من البلد المستلم، بأن المشبوهين المرحليـن لن يتعرضوا للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة.
  • Another practice that is increasingly undermining the principle of non-refoulement is the reliance on assurances, sought by the sending country from the receiving country, that transferred suspects will not be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
    وهناك ممارسة أخرى تقـوض بشكل متزايد مبدأ عدم الإعادة القسرية وتتمثل في الاعتماد على ضمانات، يطلبها البلد المرسل من البلد المستلم، بأن المشبوهين المرحليـن لن يتعرضوا للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
  • In that report, the Special Rapporteur appealed to all States “to ensure that in all appropriate circumstances the persons they intend to extradite, under terrorist or other charges, will not be surrendered unless the Government of the receiving country has provided an unequivocal guarantee to the extraditing authorities that the persons concerned will not be subjected to torture or any other forms of ill-treatment upon return, and that a system to monitor the treatment of the persons in question has been put into place with a view to ensuring that they are treated with full respect for their human dignity” (para.
    وناشد المقرر الخاص، في هذا التقرير، كافة الدول "بأن تكفل في جميع الظروف المناسبة للأشخاص الذين تعتزم تسليمهم إلى دول أخرى، بموجب اتهامات إرهابية أو غيرها، عدم تسليمهم ما لم تقدم حكومة البلد المستلم ضمانات قاطعة لسلطات التسليم بأن الأشخاص
  • In the case of the export of strategic goods from Romania, the Romanian exporter should obtain a DVC or other equivalent document issued or certified by the authority of the recipient country stating that the merchandise has arrived at the declared destination.
    وفي حالة السلع الاستراتيجية المصدرة من رومانيا، يتعين أن يحصل المصدر الروماني على شهادة التحقق من التسليم أو وثيقة مماثلة تصدرها أو تصادق عليها سلطات البلد المستلم وتبين وصول البضاعة إلى الوجهة المعلنة.
  • Furthermore, they must be listed in the Special Registry of Exporters of defence materiel and dual-use items and the request must be accompanied by documentation concerning the use and the end user of the merchandise: a Certificate of Final Destination which should be signed by the authorities of the destination country of the merchandise and an International Import Certificate or a Declaration of Final Destination from the authorities of the receiving country.
    كذلك ينبغي تسجيل هذه السلع في السجل الخاص بصادرات مواد الدفاع والمواد ذات الاستعمال المزدوج وإرفاق الوثائق المتصلة باستخدام السلع ومستعمليها النهائيين. وهي: وثيقة الوجهة النهائية التي ينبغي أن توقع عليها سلطات البلد التي تتوجه إليها السلع وشهادة دولية بالاستيراد أو إعلان الوجهة النهائية للسلع، موقعة من سلطات البلد المستلم.
  • The export and import licence or authorization and accompanying documentation together shall contain information that, at a minimum, shall include the place and the date of issuance, the date of expiration, the country of export, the country of import, the final recipient, a description and the quantity of the firearms, their parts and components and ammunition and, whenever there is transit, the countries of transit.
    يتعين أن تتضمن رخص أو أذون التصدير والاستيراد والوثائق المرفقة بها معا معلومات تشمل، كحد أدنى، مكان وتاريخ الاصدار، وتاريخ الانقضاء، وبلد التصدير، وبلد الاستيراد، والمستلم النهائي، ووصفا للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وكميتها، وبلدان العبور، حيثما يكون هناك عبور.
  • Under article 7, States parties shall maintain for a minimum of 10 years information on markings and, in cases involving international transactions in firearms, issuance and expiration dates of licences, the country of export, the country of import and transit countries, the final recipient and the description and quantity of the articles.
    ويتعين على الدول الأطراف بموجب المادة 7 أن تحتفظ لمدة لا تقل عن عشر سنوات بالمعلومات الخاصة بالوسوم، وفي حالة صفقات الأسلحة النارية الدولية، تواريخ إصدار وانتهاء الرخص والبلد المصدر والبلد المستورد وبلدان العبور والمستلم النهائي ووصف الأصناف وكميتها.